Etimología

En una conversación por email, Cristóbal Pera le cuenta lo siguiente a Elena Córdoba:

«Comparto contigo la idea de que la ALEGRÍA ha de «pensarse desde el cuerpo» y no solamente desde la «res cogitans». Al fin y al cabo, según Maria Moliner,… ALEGRE viene del latín vulgar ALICER, genitivo derivado de ALECRIS, éste  con el significado de «vivo, animado» y esta animación y viveza que surge, de pronto, solo puede producirse y  sentirse en el cuerpo.»

One thought on “Etimología”

  1. Copio aquí un fragmento que redunda en la cuestión, extraído de de un texto más largo. Lo interesante, quizá, es el término que le contraponía…

    7
    Quizá sea esa una oposición que merezca la pena explorar: angustia vs alegría. Miras el Corominas y anotas:
    Alegre. H. 1140. Del latín vulgar *Al?cer, genitivo *Alecris (clásico Al?cer, -?cris), “vivo, animado”. Deriv. Alegrar, h. 1140. Alegría, h. 1140.
    Angosto. H. 1140. Del latín Ang?stus íd. Deriv. Angostura, 1495. Angustia, segundo cuarto s. XV, tomado del latín ang?st?a, “estrechez, situación crítica”, deriv. de angustus; angustioso, 1607; angustia, 1495.
    Las dificultades de la vida, sus estrecheces, sus crisis (su cuestionamiento) vs la afirmación del vivir.

Comments are closed.