Info de artistas: “La Casa de Cristal” Artists’ info: “The Glass House”



INFORMACIÓN DE LAS ARTISTAS PARA EL PRÓXIMO ARTÓN “LA CASA DE CRISTAL”
5 DE MARZO DEL 2011, MADRID

Performance en vivo:

Núria Fernández Estopà
Artista en residencia con el Proyecto “El gran pacto”
http://www.merkart.com
http://www.antonipinyol.com


Este proyecto está dedicado a todos aquellos que de alguna se preocupan por la convivencia potenciando las buenas costumbres.
“Un día iba por la calle y me di cuenta de que la calle es una fuente de inspiración, de aquí sale este proyecto”

……
Artist in residence with the Proyect “The great pact”

This project is dedicated to all those who care about a living promoting morality.
“One day I was down the street and I noticed that the street is a source of inspiration, here comes this project”

Analía Beltrán i Janés
http://www.analiabeltranijanes.es/
http://analiabeltran.blogspot.com/


Título:
“Todoas Acostadoas Conmigo”

Uno de los mayores terrores del ser humano es la soledad, no tanto referida a la soledad física, si no a la que se genera ante las propias decisiones y al arrostrar nuestro propio destino como mortales.

Quisiera recrear uno de esos momentos de soledad, dándole un giro positivo. Eliminar la parte que nos asusta y compartirlo con quien lo desee. Se trata , simplemente, de estar juntos y tranquilos en esta casa de cristal. Relajados, escuchar. Escucharnos unos a otros y escucharnos a nosotros mismos. Ser conscientes de nuestra naturaleza grupal y de que nuestras experiencias individuales son similares a las de otros

Title: “We all slept with me”

One of the greatest terrors of the human being is loneliness, not so much referring to the physical solitude, if not that is generated before one’s own decisions and to face our own destiny as mortals.

I would like to recreate one of those moments of loneliness, giving a positive spin. Remove the part that scares us and share it with whomever you want. It is simply being together and calm in this house of glass. Relaxed, listening. Listen to each other and listen to ourselves. Being aware of our group nature and that our individual experiences are similar to those of other

Blanka Palamós i Claramunt


El elemento básico en su trabajo se centra en el cuerpo como semilla, herramienta y lenguaje. En 2005 comienza trabajando sobre género y prostitución. En 2008, el proyecto “Soy Sangre”, trabajo plástico usando el cuerpo y la sangre menstrual como única materia. En la actualidad, Instalación “Bustos55/09-Piso Conyugal”, investigación y homenaje a las víctimas de genero. Desde hace más de un año, vive y proyecta en la montaña hacia un espacio de investigación, encuentro y convivencia, considerando la vida como el mayor arte.

Así lavaba,
Así, así,
Así lavaba,
Así, así,
Así lavaba que

Limpiando el pasado,
Tapando las manchas,
Disimulando las heridas,
Borrando las huellas,
Eliminando los recuerdos…

Limpiar tapando el disimulo de lo borrado y eliminado.

El pasado de manchas heridas con huellas en el recuerdo.

Rascando en la mierda
Y descorchando los líquidos secos,
La comida podrida
Y la sangre derramada

Así lavaba,
Así, así,
Así lavaba,
Así, así,
Así lavaba que


La vio.

Title: Washed well, so well, so wash, so well, so wash it … …

Cleaning the past, covering stains, hiding the wounds erased the traces, eliminating the memories …

Clean covering the concealment of what was deleted and removed. The last traces of wounds spots in memory. And scratching the shit poppin ‘dry fluids, rotting food and wash the blood shed

So, So, so, so wash, so well, so wash it … … she saw.

The basic element in her work focuses on the body as seeds, tools and language. In 2005 he started working on gender and prostitution. In 2008, the “I Blood,” artistic work using the body and menstrual blood as a single subject. Today, Installation “Marriage Bustos55/09-Piso” research and honor the victims of gender. For more than a year, live and projected on the mountain to an area of research, gathering and sharing, considering life as the highest art.

Clara Graziolino
http://www.claragraziolino.com


Escultora y performer italiana, ha estudiado en Turín, Milán, Florencia y Nueva York. Después de licenciarse en Historia y especializarse en restaurción, desde 2003 vive y trabaja en Madrid, donde se dedica a la creación contemporanea.

“En mi trabajo como escultora, el cuerpo es siempre muy pesente, junto con el espacio y la materia. Así que, de vez en cuando, me resulta muy sano cambiar de perspectiva y centrar la atención sobre las acciones del cuerpo que trabaja.
En la Casa de Cristal quisiera dar forma a una instalación efimera, donde el espectador sea participe del proceso en lugar que del resultado.”

………

Italian sculptor and performer, has been studied in Turin, Milan, Florence and New York. After graduating in History and specialize in art restoration, since 2003 lives and works in Madrid, which is dedicated to contemporary creation.

“In my work as a sculptor, the body is always pesente, along with space and matter. So, from time to time, I find it very healthy change of perspective and focus on the actions of the body that works. In Glass House would shape an ephemeral installation where the viewer is part of the process rather than the result. ”

Sofía Misma


Mi obra de Arte de acción tiene como rasgos comunes el uso de mi propio cuerpo como soporte, como medio y como mensaje. También juega la ironía, la denuncia y el trabajo que parte de la emoción y de lo más profundo del ser. De ahí es de donde parte la serie “Tiempo de desapego” que surgió en 2003 y hoy continúa así como “Yo palpito”, recién comenzada.
También me interesa el aspecto lúdico y reflexivo de las acciones “Yo soy otro tú”(con máscaras de espejo), “Relatas delatas” (utilizando latas de refresco aplastadas por los coches en la calle) o “La fuente”.

My artwork features action is common to use my own body as a support, as a medium and message. It also plays the irony, the complaint and the work that part of the thrill and the deepest being. In part this is where the series “Time of detachment” that emerged in 2003 and continues today as well as “I hunch” has just begun. I also like the fun aspect and reflective of the actions “I am another you” (with masks mirror), “Stories tell what” (using crushed soda cans and cars on the street) or “The Fountain.”

Belén Cueto

Instalación: “Igualdad”

” … estoy llegando al portal de mi casa y empiezo a reconocer el olor de mi hogar. Me voy desabrochado el abrigo y aflojando mi encorsetado vestuario de trabajo, me dispongo a cruzar la línea que separa mi mundo del otro, del de los otros.
Me limpio cuidadosamente los zapatos en el felpudo antes de introducirme en mi mundo, evitando que se cuele cualquier desecho que pudiera quedar de toda la basura del exterior, entro en el lugar donde me he construido como persona, en el que soy y formo parte …”

Videoacciones:

Ana Paula Camargo
México

TÍTULO: “Descomponer”


Actualmente está convencida de que en el centro de su trabajo artístico se encuentra el cuerpo, eje de toda experiencia; y cree además en el arte como un poderoso sistema de conocimiento para estudiar lo humano.
El cuerpo es, sin duda, el espacio donde hace síntesis lo humano. Es el lugar de los instintos, de lo biológico, lo fisiológico, lo natural. Es también el lugar del artificio, de la abstracción, del pensamiento complejo, en una palabra: de la cultura

TITLE: Decompose

Today is convinced that in the center of her artistic work is the body axis of the whole experience, and also believes in art as a powerful system to study the human knowledge.

The body is undoubtedly the place where the human makes synthesis. It is the place of instinct, the biological, physiological, nature. It is also a place of artifice, abstraction, complex thinking, in short, of culture.

Cristina Garrido
Madrid
http://cristinagarridocaminal.blogspot.com/


TÍTULO: Nothing will have taken place but the place
Entre los formatos que trabaja se encuentran la fotografía, el video y las intervenciones. Sus temas de investigación principalmente se centran en la ruina contemporánea y sus manifestaciones en el espacio, la memoria del lugar y la ausencia de ésta.

TITLE: Nothing will have taken place but the place
Among the formats that work are photography, video and interventions. His research interests mainly focus on contemporary ruin and its manifestations in space, place and memory absence.

Laura García Hernández,
http://lauragarciahernandez.blogspot.com/
http://www.sociedaddokins.org/
http://www.sociedaddokins.org/


TÍTULO: Intersecciones

Artista visual e investigadora, inició su labor visual colaborando con el grupo SEMEFO, alumna de Bartolomé Ferrando, lleva a cabo un laboratorio de arte urbano y espacio público con los más destacados artistas y grupos colectivos de arte acción, acción directa e intervención urbana, entre los que destacan, Squat de Re-acción directa, Hiperión 97.11, Zierra Rezzia y Said Dokins entre otros.

Laura García Hernández (sibilademente, Franco) es una artista intermedia, que explora nuevos territorios de prácticas artísticas, se desplaza de entre zonas consideradas como estancas de la literatura, la música, la performance, la instalación, el vídeo entre otras.

Es activista visual y practica acción directa junto con su dupla Said Dokins.

TITLE: Intersections

Visual artist and researcher, began working with the visual work SEMEFO, Bartolomé Ferrando student, conducted a laboratory of urban art and public space with the most prominent artists and art collective action groups, direct action and urban intervention, including most notably, Squat Re-direct action, Hyperion, 97.11, and Said Rezzio Zierra Dokins among others.

Laura García Hernández (sibilademente, Franco) is an intermedia artist who explores new realms of artistic practices, moving from areas considered watertight literature, music, performance, installation, video and more.

Visual activist and practice is direct action with her partner Dokins Said.

Mao Sian
Xián (China)


TÍTULO: “Cuerpos que importan”

Exploro modos de relación interpersonal prohibidos, perseguidos y penados en mi país de origen. Por ejemplo, el lesbianismo. Declararse lesbiana en China equivale a firmar la propia sentencia de muerte.
“Cuerpos que importan” transcurre con discontinuidades apreciables, hay pequeños momentos de acción e inacción intercalados, que es el modo en que funcionan los derechos humanos en mi país de origen: a veces se pueden defender, aunque con extrema prudencia, otras, no se puede ni pensar en ejercer siquiera los fundamentales, porque su ejercicio conduce directamente a la sentencia de muerte o a la carcel.
La lentitud y esa manera de congelarse que tiene la imagen, permite observar con una fugaz atención adicional un comportamiento enteramente humano, natural.
Los contornos de las personas con comportamientos “heréticos” (léase, punibles, censurados, reprobados por el poder) son difusos, quizás porque no son auténticas personas para las autoridades políticas, sino animales o seres depravados.
No hay audio, ya que en mi país la mayoría no tenemos ni voz ni voto.
“Cuerpos que importan” es una denuncia.

TITLE: “Body that matter”

Explore ways of interpersonal relationship prohibited, prosecuted and punished in my country of origin. For example, lesbianism. China declared lesbian equivalent to signing their own death sentence. “Bodies That Matter” takes place with significant discontinuities, there are small moments of action and inaction interspersed, which is the way human rights work in my home country: sometimes it can defend, albeit with extreme caution, others not can not think of even basic exercise, because exercise leads directly to the death sentence or prison. The slow and this way of having the image frozen, you can observe with a brief additional attention entirely human behavior, natural. The outlines of the people whose behavior “heretics” (ie, punitive, censored, and unfit for power) are diffuse, perhaps because there are real people to the political authorities, but animal or depraved. No audio, because in my country, most have no voice or vote. “Bodies That Matter” is a complaint.

Noelia Muriana
http://www.noeliamuriana.blogspot.com/

TITULO: Modelo bidimensional

La obra de Noelia Muriana se centra principalmente en la posición de la mujer de nuestros días, cuestionando la mascarada de lo masculino y lo femenino. Tanto en los trabajos en vídeo-Arte, como en su obra plástica, intenta expresar su insatisfacción ante la normativa establecida y los roles impuestos por el patriarcado.

TITLE: Two-dimensional model

Noelia Muriana’s work focuses mainly on the position of women in our day, challenging the masquerade of masculine and feminine. Both work in video art, as in her plastic work, trying to express her dissatisfaction with the established rules and roles imposed by the patriarchy.

Hanna Husberg
Finlandia
http://hannahusberg.com/


TÍTULO: “Nadador”

Hanna Husberg trabaja instalaciones de vídeo e intervenciones in situ, inspirada en la observación de los fenómenos naturales, la evolución cultural y biológica de nuestro medio ambiente.

La artista estudia y experimenta los diferentes fenómenos mediante el uso de materiales que pone constantemente en juego para lograr sus latentes y contemplativos paisajes.

En “nadador” un hombre cruza el Canal Inglés en catorce horas. El artista sigue el nadador en esta zona fronteriza y las películas de la inmensidad de un espacio más allá de la escala del cuerpo humano. La cámara captura y fragmenta los movimientos marcada por el mar, la captura de su inclinación y arritmia, la incorporación de un inevitable sentimiento de mareo a la poética del espacio. Como si estuviéramos allí.

TITLE: “Swimmer”

Hanna Husberg produces video installations and interventions in situ, inspired by the observation of natural phenomena, the cultural and biological evolution of our environment.

The artist studies and experiments different phenomena by the use of materials which are consistently The artist studies and experiments different phenomena by the use of materials which are consistently put at stake to achieve her contemplative and latent landscapes. her contemplative and latent landscapes.

In “Swimmer” a man crosses the English Channel in fourteen hours. The artist follows the swimmer in this border area and films the vastness of a space beyond the scale of the human body. The camera catches and fragments the movements punctuated by the sea, capturing its tilting and arrhythmia, blending an inevitable feeling of seasickness to the poetics of space. As if we were there.

Kenji Ouellet
Quebec, Canada

TITULO: Self, Cinema No 1
Actualmente vive en Berlin donde se dedica a la performance y nuevos medios.

TITLE: Self, Cinema No 1
Born in Quebec City, Canada, and based in Berlin, Germany, performance and
media artist

Concept: Kenji Ouellet
Performer: Lena Taege

Descripción:
Cuestiona sobre el cine, la identidad, perfomance y malos hábitos …
Este vídeo presenta y cuestiona sobre las expresiones y los gestos de un actor, típica de actuar, y también de personas en la vida cotidiana actual.
Son significantes que se usan para construir y realizar un personaje en el cine, pero también para construir y proyectar la propia imagen en la vida real. Pueden ser usados para transmitir más de un significado.

Description:
Questions about cinema, identity, performance and a dying habit…
This video presents and questions the expressions and gestures of an performer, typical of acting, but also of people in actual everyday life.
They are signifiers used to build and perform a character in cinema, but also to construct and project one’s own image in real life. They can be used to convey more than one meaning.

Screenings/Distinctions:
Honorary Award, Montijo Art Biennial 2008 (Portugal), Finalist Celeste Kunstpreis 2008 (Berlin), Eject 2 (Mexico City), Verbum Museum (Vigo, Spain), Escrita na Paisagem Performance Festival (Evora, Portugal), Exist-ence performance festival (Brisbane, Australia).

Belén Cueto

“Calladita estás más guapa”

Descripción: “Calladita estás más guapa” pertenece a una serie llamada “Las monstruas”

About MATSUcreación

MATSU está ubicado en el Parque Regional del Río Guadarrama (Madrid), siendo un nexo para el encuentro, cruce, intercambio y experimenta- ción de diferentes expresiones y disciplinas artísticas contemporáneas. El espacio es una finca con distintas construcciones: casa, estudio, cabaña, carpintería, inaugurado en enero del 2012 por la artista, fotógrafa y gestora independiente Ana Matey y el músico Igor Sousa siendo además su espacio de trabajo y vivienda. Se encuentra en el límite fronterizo entre el campo y la ciudad, a 25 kms de Madrid, entre Villaviciosa de Odón y Navalcarnero. Es por ello que tiene especial interés en la reflexión e investigación artística sobre lo fronterizo, ¿qué ocurre en esos espacios liminales?. Un lugar en constante construcción y abierto a diversas intervenciones. Hasta el momento: didáctico, creación, residencias artísticas y cuida- do/aprendizaje del entorno.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

4 Responses to Info de artistas: “La Casa de Cristal” Artists’ info: “The Glass House”

  1. mas vale reconocer que se puede aprender de los demas , asi se avanza mas rapido

  2. Step 3 : Select attack type, and then click Start too remove RAR password.
    This top security program also offers some support for decryption against many common
    protocols. Already it really iis being used by mining companies to ggo to court governments trying
    to keep them beyond protected areas; by banks fighting financial regulation; by
    the nuclear company contesting Germany’s decision to
    modify off atomic power.

    Have a look at my web blog wifi password hack jar download

  3. Pingback: internet marketing

Comments are closed.