3 a 6/02- STRIPART – MOSTRA D’ART JOVE D’HORTA-GUINARDÓ

★ 3 a 6 de FEBRER  3 a 6 de FEBRERO   3 to 6 of FEBRUARY&#x2605

STRIPART
– MOSTRA D’ART JOVE D’HORTA-GUINARDÓ

Muestra de arte joven
de Horta- Guinardó

Exhibition of Young Art
of Horta – Guinardó


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H

5€ // socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€ // socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€ // members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 


3 i 5 de febrer

Jordi Soler Company/ psicoproject en moviment

“AUT… (plomes al pit)”
– nous llenguatges de cos

Col·lectiu Puente
“Pintura i Moviment en Re menor”
– performance


Helena Pellisé & Pablo Selnik

“A Glops”
– nous llenguatges del cos

4 i 6 de febrer

Col.lectiu “Por amor al arruinARTE”
“Distancias”
– nous llenguatges del cos

Co.Deria+Rectificadora (Trinidad García Espinosa)
“Contrastes et géodésie”
– performance

Leo Bert & Leo Bettinelli
“’MA’ (buit)”
– nous llenguatges de cos – performance

Organitza: Centre Cívic Guinardó
Col·labora: Districte d’Horta- Guinardó i Programa de Joventut

www.stripart.org

Estripar: trencar, fer miques, esquinçar. Treure les tripes (d’algú o d’alguna cosa). Treure l’interior d’alguna cosa, desmuntar-la ….

Art: Manifestació de l’activitat humana amb la que (o qual?) s’expressa una visió personal que interpreta la realitat o allò imaginat amb recursos plàstics, lingüístics o sonors. Adaptació, adequació, aptitud, capacitat, destresa amb facultat, geni…..

Strip-art: Art contemporani que trenca amb els estereotips. Acció on un artista es despulla total o parcialment de la seva obra.

Amb aquest concepte va néixer fa quinze anys la idea de crear una mostra d’art contemporani multidisciplinari (pintura, dansa, performances, video-art, escultura, instal·lacions…) on exposessin artistes joves que encara estiguessin formant-se, o bé comencessin el seu camí artístic professional.

Stripart és una gran exposició, un gran ventall de formes expressives on no hi ha temes, on no hi ha disciplines prefixades, només busquem projectes que a través de la investigació i el treball, hagin arribat a ser innovadors, a trencar estereotips.

 

 

Estripar: romper, hacer trozos, rasgar. Sacar las tripas de algo. Sacar el interior de una cosa, desarmarla. abrir, aclarar, brindar, cascar, comenzar, desobstruir, desplegar, rajar, arañar, rascar, rasguñar, raspar, rayar, refregar.

Arte: Manifestación de la actividad humana mediante la cual se expresa una visión personal y desinteresada que interpreta lo real o imaginado con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros. Adaptación, adecuación, aptitud, capacidad, destreza con facultad, genio, habilidad, idoneidad, maña, posibilidad, potencial, industria, ingenio, maestría, pericia.

Strip-art: arte contemporáneo que rompe con los estereotipos. La acción en donde un artista se desnuda total o parcialmente de su obra.

Con este concepto nació hace quince años la idea de crear una muestra de arte contemporáneo multidisciplinar (pintura, danza, performances, video-arte, escultura, instalaciones…) en donde expusiesen artistas jóvenes que estuviesen aún formándose o bien empezasen su andadura artística profesional.

Stripart es una gran exposición, un gran abanico de formas expresivas en donde no hay temas, no hay disciplinas prefijadas, solamente buscamos proyectos que a través de la investigación y el trabajo, hayan llegado a ser innovadores, a romper estereotipos.

Stripart is a young art exhibition for everybody who experiments with that are cyclically said “the new art languages”. A big exhibition open to a wide range of expressive forms where paint, photography, design, sculpture, ephemeral architecture, visual poetry, artistic installations, performances, happenings, music and video art are mixed.

Stripart was born with the intention of agglutinate all the artists that, with an innovative spirit, walk without complexes between different disciplines and techniques and explore convergences, possibilities and symbiosis.

At the same time, Stripart excels in its wish of to get closer the contemporary art to the public under a special perspective: show things that today are study and investigation but could be trend tomorrow..

 


★ 3 i 5 de FEBRER   3 y 5 de FEBRERO    3rd and 5th of FEBRUARY ★

Jordi Soler Company/ psicoproject en moviment

“AUT… (plomes al pit)”

nous llenguatges del cos
nuevos lenguajes del cuerpo
new body language


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H
5€//socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€//socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€// members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 



Interpretació i creació: Jordi Soler Company
Música: Balago i Ana Belén
Foto i vídeo: Anna Ruaix i Marc Soler Company

Col·laboració: Àrea espai de dansa i creació – Centre Cívic Guinardó

Tinc dins meu tot un món, on hi trobo un lloc on estar. El controlo, fora d’ell em sento perdut i tinc la necessitat de tancar-m’hi, quedar-m’hi i no deixar-hi entrar a ningú.

Aut… (plomes al pit) és una visió personal, individualitzada i cotidiana de l’aspectre autista. Apareix per la necessitat de l’autor de donar a conèixer la seva visió d’aquest col·lectiu, vista des del llenguatge del moviment.

Jordi Soler Company es forma com a ballarí de dansa contemporània i dansa teatre a Barcelona, a l’hora realitza estudis de pedagogia terapèutica. Com a docent a diversos centres d’educació especial de Barcelona utlitza el llenguatge corporal i la dansa com a recurs per el desenvolupament integral de l’alumne. Al passat 2009 crea la companyia Jordi Soler Company/ psicoproject en moviment on investiga en la performance a partir de la psicologia humana.

Tengo dentro de mi todo un mundo, donde encuentro un lugar donde estar. Lo controlo, fuera de él me siento perdido y tengo la necesdad de cerrarme, quedarme y no dejar entrar a nadie.

Aut… (plomes al pit) es una visión personal, individualizada y quotidiana del aspectro autista. Aparece por la necesidad del autor de dar a conocer su visión de este colectivo, vista des del lenguage del movimiento.

Jordi soler Company se forma como bailarín de danza contemporánea y danza teatro en Barcelona, al mismo tiempo realiza estudios de pedagogía terapéutica. Como docente en varios centros de educación especial de Barcelona utiliza el lenguage corporal y la danza como recurso para el desarrollo integral del alumno. El pasado 2009 crea la compañía Jordi Soler Company/psicoproject en moviment donde investiga en la performance a partir de la psicología humana.

I have in my whole world , I find a place to stay. I control, out of it I feel lost and I have to close necesdad, stay and not let anyone.

Aut… (plomes al pit) is a personal view, individualized and quotidiana of autistic aspectro. Appears from the author’s need to make known their vision of this group, des view of language movement.

Jordi Soler Company is formed as a dancer of contemporary dance and dance theater in Barcelona, while he studied therapeutic pedagogy. As a teacher in several special schools in Barcelona use the body language and dance as a resource for development of the student. Last 2009 creates the company Jordi Soler Company/psicoproject en moviment where he researches in the performance from the human psychology.

Col·lectiu Puente

“Pintura i Moviment en Re menor”

Performance


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H
5€//socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€//socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€// members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 



Idea Original i Pintura: Eduardo Boldt
Música: Matías Muñoz i Daniel Urzúa
Dansa: Claudio Rojas
Duració: 25-30 minuts

Col·laboració: Difusió – Colectivo de Arte La Mengana
Col·laboració: Sessió d’espai de creació – CSO La Otra Carbonería

eduardo-boldt.blogspot.com

La proposta visual es presenta com un món intermedi entre la realitat social i la motivació interior de l’artista. S’intenta realitzar el treball creatiu no a partir d’una història general, sinó des de la seva pròpia història, l’experiència-acció, utilitzant el concepte de naixement com a confirmació del individu i com a metàfora de creació artística.

El Col·lectiu Puente es forma a partir d’una improvisació de carrer l’any 2009, des d’aquí va desenvolupar un llenguatge de fusió artística que va donar com a resultat “Pintura i Moviment en Re Menor” realitzada en diversos espais i festivals.

La propuesta visual se presenta como un mundo intermedio entre la realidad social y la motivación interior del artista. Se intenta realizar el trabajo creativo no a partir de una historia general, sino desde su propia historia, la experiencia-acción, utilizando el concepto de nacimiento como confirmación del individuo y como metáfora de creación artística.

El Colectivo Puente se forma a partir de una improvisación callejera en el año 2009, desde aquí fue desarrollando un lenguaje de fusión artística que dio como resultado “Pintura y Movimiento en Re Menor” realizada en diversos espacios y festivales.

This visual proposal presents itself as a middle world between the external reality of society and the inner experience and aspiration of the artist. This creative work is not derived from a general story but from its very own story, the action of experience, using the concept of birth as validation or confirmation of the individual and as a metaphor for artistic creation.

The Puente Collective is part of a larger improvisational group of street performers/artists which began to take shape in the year 2009 and has continued to develop a language of artistic fusion resulting in the present work, “Painting in D Minor”, performed in various creative spaces and festivals.

Helena Pellisé & Pablo Selnik

“A Glops”

nous llenguatges del cos
nuevos lenguajes del cuerpo
new body languages


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H
5€//socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€//socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€// members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 



Poesia: Santiago Mora Soteras
Direcció artística: Helena Pellisé
Creació i interpretació: Helena Pellisé i Pablo Selnik
Fotografies: Andrés Sunyer
Tècnic: Guy Leon

Col·laboracions i agraïments: Laura India Gallardo Mora, Santiago Mora Soteras, Mariona Castillo, Laia Noguera i Clofent, Ariel Zutel, Sergi Garcia, Sonia Klamburg i Víctor Turull

Del llibre: Santiago Mora Soteras A Glops (Ed. Viena, Barcelona 2003)

Col·laboració: Area, Espai de Dansa i Creació Centre Cívic Guinardó, NunArt

myspace.com/pabloselnik

youtube.com/user/HelenaPellise

helenapellise.blogspot.com

“A Glops” planteja un monòleg a dues veus a ritme de poesia. Poemes acompanyats de moviments i sons que conviden a immergir-se en la poesia amorosa de Santiago Mora Soteras. Del diàleg entre el llenguatge poètic de la paraula, del so i del moviment improvisats es recreen dos estats emocionals d’una mateixa persona.
“… Sabem dels ahirs que hem caminat sols/ amb el risc immens de caure al fons obscur/ de la nostra ànima, desolats de tristors/ com un Sol que es nega a sortir al matí,/ i afligit plora i en plorar és pluja muda/ amb tots els records tornant amb veu queda/ per no ferir l’aire que respirem a glops/ i ens neix de dins la paraula anhelada. …” Santiago Mora Soteras

La seva trobada es caracteritza per compartir un mateix estat de cerca dels límits improvisats i un interès de portar les seves disciplines a llocs desconeguts, tot construint conjuntament un joc amb nombrosos elements tècnics. Un repte comú de destruir els rols arquetípics en quant a la dinàmica ballarí-músic, qüestionant i re-definint la manera d’escoltar el moviment i de sentir el so.

“A Glops” plantea un monólogo a dos voces a ritmo de poesía. Poemas acompañados de movimientos y sonidos que invitan a sumergirse en la poesía amorosa de Santiago Mora Soteras. Del diálogo entre el lenguaje poético de la palabra, del sonido y del movimiento improvisados se recrean dos estados emocionales de una misma persona.
“… Sabem dels ahirs que hem caminat sols/ amb el risc immens de caure al fons obscur/ de la nostra ànima, desolats de tristors/ com un Sol que es nega a sortir al matí,/ i afligit plora i en plorar és pluja muda/ amb tots els records tornant amb veu queda/ per no ferir l’aire que respirem a glops/ i ens neix de dins la paraula anhelada. …” Santiago Mora Soteras

Su encuentro se caracteriza por compartir un mismo estado de búsqueda de los límites improvisados y un interés de llevar sus disciplinas a lugares desconocidos, construyendo conjuntamente un juego con numerosos elementos técnicos. Un reto común de destruir los roles arquetípicos en cuanto a la dinámica bailarín-músico, cuestionando y redefiniendo la manera de escuchar el movimiento y de sentir el sonido.

“A Glops” intends a monologue for two voices to the rhythm of poetry. Poems accompanied by movements and sounds that invite us to go into Santiago Mora Soteras’s love poetry. From the exchange between the poetic language of improvised words, sound and movement, emerge two emotional states of the same person.
“… Sabem dels ahirs que hem caminat sols/ amb el risc immens de caure al fons obscur/ de la nostra ànima, desolats de tristors/ com un Sol que es nega a sortir al matí,/ i afligit plora i en plorar és pluja muda/ amb tots els records tornant amb veu queda/ per no ferir l’aire que respirem a glops/ i ens neix de dins la paraula anhelada. …” Santiago Mora Soteras

Helena & Pablo share in their work the desire to be and explore the state of improvisation which is evident in their encounter and an interest to bring their disciplines to the unknown, they build together a game with many technical elements. A common challenge to destroy the archetypal roles of the dancer-musician dynamic, they intend to question and redefine the way we listen to movement and feel the sound.


★ 4 i 6 de FEBRER   4 y 6 de FEBRERO    4th and 6th of FEBRUARY ★

Col.lectiu “Por amor al arruinARTE

“Distancias”

nous llenguatges del cos
nuevos lenguajes del cuerpo
new body languages


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H
5€//socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€//socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€// members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 



Creació, interpretació i mals de cap: Eduard Bosch i Susana González
Col·laboració: Àrea espai de dansa i creació – Centre Cívic Guinardó

facebook.com

Quan dues persones es toquen les mans, palmell contra palmell, si t’hi fixes, per molta pressió que facin, per molt que es premin un palmell contra l’altre, sempre queda dintre un forat que els separa.

Eduard Bosch és Llicenciat en Matemàtiques per la UAB. Porta diversos anys formant-se en el món de la dansa a Barcelona.
Susana González és Llicenciada en Filologia Anglesa per la Universitat de Sevilla. Porta diversos anys formant-se en el món de la dansa entre Barcelona i Sevilla. Escriu poesia. Aquesta és llur primera creació junts.

Cuando dos personas se tocan las manos, palma contra palma, si te fijas, por mucha presión que hagan, por mucho que aprieten una mano contra la otra, siempre les queda dentro un hueco de aire que los separa.

Eduard Bosch es Licenciado en Matemáticas por la UAB. Lleva varios años formándose en el mundo de la danza en Barcelona. Susana González es Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Sevilla. Lleva varios años formándose como bailarina entre Sevilla y Barcelona. Escribe poesía. Ésta es su primera creación juntos.

When two people touch their hands together, palm to palm, if you pay attention, it doesn’t matter how much pressure they make, how hard they push against each other: you will always find an air gap in between that separates them.

Eduard Bosch has a BS in mathematics from the UAB. He has been studying dance for several years in Barcelona. Susana González holds a BA in English Language and Literature from Seville University. She has been training as a dancer for several years in both Seville and Barcelona. She also writes poetry. This is their first work together.

Co.Deria+Rectificadora (Trinidad García Espinosa)

“Contrastes et géodésie”

Performance


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H
5€//socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€//socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€// members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 



Direcció/Coreografia: Trinidad García Espinosa
Intèrpret: (Trinidad García Espinosa)
Música Original: miniatures I

Col·laboració: Amb el suport de Centre Cívic Guinardó i l’Espai Giralsol, de Cristina Pérez Duvos

deria-rectificadora.blogspot.com/

myspace.com/deria_rectificadora

El temps, la dona, la feminitat. Què és femení? Com ha de ser la dona? A què s’ha d’assemblar? Un document sobre l’atàvic i el recent, les seves conseqüències, el desenvolupament, el domini. Quins valors sobresurten? El cos com a mitjà o com a objecte amb possibilitats limitades, els límits de l’envelliment físic i els límits del gènere (el simi despullat). La identitat del cos en si mateix, la presència animal al cos a través del temps, aquest cos polític-humà-animal, animal encara sense determinar, canviable. A partir d’uns textos de V. Despentes (King Kong Théorie) observo el comportament femení i les seves costums, tracto el text, suggereixo imatges i elaboro el moviment des de la seva forma més estricta, més pura, buscant la mida justa.

Trinitat García (Barcelona 1976). Formada a l’Institut del Teatre (1994) i a Liverpool Instiute for Performing Arts (1997). Com a intèrpret va treballar per Yu Shiu-Chin & Guests, Simone Hueber, Davide Campliani, Osatinsky i Pelliccioli, Karin Wickenhauser, Sebastian Garcia Ferro, Cia.Fernando Hurtado … Crea les seves pròpies peces en Col.lectiu Deria + Rectificadora (1999). Ha coreografiat per a Carles Santos, Rosa Novell, entre d’altres. Estudia Feldenkrais amb Monique Vander Vorths, Philipp Unsel.

El tiempo, la mujer, lo femenino, ¿qué es femenino? ¿Cómo debe ser la mujer? ¿A qué ha de parecerse? Un documento sobre lo atávico y lo reciente, sus consecuencias, el desarrollo, el dominio ¿qué valores sobresalen? El cuerpo como medio u objeto con posibilidades limitadas, los límites del envejecimiento físico y del género (el mono desnudo). La identidad del cuerpo, en sí mismo, la presencia animal en el cuerpo a través del tiempo, este cuerpo político-humano-animal, animal aún sin determinar, cambiable. a partir de unos textos teóricos V. Despentes (King Kong Théorie), observo el comportamiento femenino, y sus costumbres. Trato el texto, sugiero imágenes y elaboro el movimiento desde su forma más estricta, pura, buscando la medida justa.

Trinidad García (Barcelona 1976). Formada en el Instituto del Teatro (1994) y en Liverpool Instiute for Performing Arts (1997). Como intérprete trabajó para Yu Shiu-Chin & Guests, Simone Hueber, Davide Campliani, Osatinsky y Pelliccioli, Karin Wickenhauser, Sebastian Garcia Ferro, Cia.Fernando Hurtado… Crea sus propias piezas en Colectivo Dería +Rectificadora (1999). Ha coreografiado para Carles Santos, Rosa Novell, entre otros. Estudia Feldenkrais con Philipp Unsel.

The time, the woman, the femininity. What is feminine? How should be a woman? What should she/it resemble? A document about what is atavistic and what is recent, its consequences, the development, the domain. What values stand out? The body as mean or an object with limited possibilities, the limits of physical aging and the limits of the gender (Naked ape). The identity of the body itself, the animal presence in the body over time, this politic-human-animal body, an animal undetermined, exchangeable. Departing from King Kong Theory, texts by V. Despentes, I observe the feminine behaviour of women and their habits. I deal with the text; suggest images and produce the movement from it’s the strictest form, the purest, seeking its appropriated measure.

Trinidad Garcia (Barcelona 1976). Formed at the Institut del Teatre (1994) and Liverpool Institute for Performing Arts (1997). As an interpreter work for Shiu-Chin Yu & Guests, Simone Hueber, Davide Campliani, Osatinsky y Pelliccioli, Karin Wickenhauser, Sebastian Garcia Ferro, Cia.Fernando Hurtado… Create hers own pieces in Colectivo Dería +Rectificadora (1999). She has choreographed for Carles Santos, Rosa Novell… Studies Feldenkrais with Monique Vander Vorths, Philipp Unsel.

Leo Bert & Leo Bettinelli

“’MA’ (buit)”

Nous llenguatges de cos – Performance
Nuevos lenguajes del cuerpo – Performance
New body languages – Performance


HORARIS ESPECTACLE
DIJOUS  A DISSABTE: 21:00 H
DIUMENGE: 20:00 H
5€//socis 4€

HORARIOS ESPECTACULO
JUEVES  A SABADO: 21:00 H
DOMINGO: 20:00 H
5€//socios 4€

SCHEDULES SHOW
THURSDAY  TO SATURDAY: 21:00 H
SUNDAY: 20:00 H

5€// members 4€

reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com

 


Creació i interpretació: Leo Bert
Música: Leo Bettinelli
Fotografia: Andrés Sunyer

Col·laboració: Espai Marabal i CC Guinardó

leobettinelli.com.ar

leobert.info

Performance experimental sobre el insuportable del buit en les nostres vides i de la necessitat de seguretat i control, a través de la interacció improvisada entre dansa-teatre-poesia i música experimental, i en la que el públic no està exempt de responsabilitat.

Leo Bert, creador multidisciplinari, porta més de set anys explorant els territoris de la performance i la improvisació, particularment en espais públics.
Leo Bettinelli, compositor musical, improvisador i performer. Involucrat en l’escena de la música experimental i la improvisació, ha editat set àlbums en aquests corrents i dos de música popular fusionada. Ha organitzat cicles de música i art a Buenos Aires i actualment organitza el festival Niños Consentidos.

Performance experimental acerca de lo insoportable del vacío en nuestras vidas y de la necesidad de seguridad y control, a través de la interacción improvisada entre danza-teatro-poesía y música experimental y en la que el público no está exento de responsabilidad.

Leo Bert, creador multidisciplinar, lleva más de siete años explorando los territorios de la performance y la improvisación, particularmente en espacios públicos.
Leo Bettinelli, compositor musical, improvisador y performer. Involucrado en la escena de la música experimental y la improvisación, ha editado siete álbumes en estas corrientes y dos de música popular fusionada. Ha organizado ciclos de música y arte en Buenos Aires y actualmente organiza el festival Niños Consentidos.

Experimental performance about the unbearable void in our lives and the need for security and control, through improvised interaction between dance-theatre-poetry and experimental music, and in which the public is not exempt from their responsibility.

Leo Bert, multidisciplinary artist, has spent more than seven years exploring the territories of the performance and improvisation, particularly in public spaces.
Leo Bettinelli, music composer, improviser and performer. Involved in the scene of experimental music and improvisation, has released seven albums and two on these currents of popular music merged. He has organized series of music and art in Buenos Aires and currently organizes the festival Niños Consentidos.